HOSAI
大 空 | 一 匹 の 蟻 に も | 草 の 穂 の | ~ | sur la pointe d'une herbe une fourmi sous le ciel immense kusa no ho no ippiki no ari nimo oozora |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
J'ai balayé les feuilles mortes ceux qui passent ne se rendent compte de rien ochiba haki iru hito no ushiro no ourai o shirazu | ~ | 知 ず | 人 の 後 ろ の 往 来 を | 落 葉 掃 き 居 る |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
覗 か れ ろ | 手 紙 を 鶏 に | ね そ べ っ て 書 い て 居 る | ~ | sur la lettre qu'allongé j'écris le coq se penche nesobette kaite iru tegami o niwatori ni nozokareru |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
profonde solitude je bouge mon ombre histoire de voir tsukuzuku sabishii warega kageyo ugokashite miru | ~ | 動 か し て 見 る | 我 が 影 よ | つ く づ く 淋 し い |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
行 く な り | 水 音 逢 ひ に | も や の 中 | ~ | au milieu du brouillard épais le bruit de l'eau vers lequel je me dirige moya no naka mizuoto aini iku nari |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
j'ai manqué mon coup la tête du clou est toute tordue uchi sokoneta kugi ga kubi o mageta | ~ | 曲 げ た | 釘 が 首 を | 打 ち そ こ ね た |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
お 寺 が 寝 る | 大 き な 音 さ し て | 門 を し め る | ~ | la porte se referme dans un grand bruit le temple s'endort kado (mon) o shimeru ookina otosa shite otera ga neru |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
impossible d'enfiler le fil dans l'aiguille je contemple le ciel bleu hari ni ito o tôshi aezu aosora o miru | ~ | 青 空 を 見 る | 通 し あ へ ず | 針 に 糸 を |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
あ け て 見 る | 机 の 引 き 出 し を | な ん に も な い | ~ | Il n'y a rien dans le tiroir du bureau que j'ai ouvert histoire de voir nannimo nai tsukue no hikidashi o akete miru |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
solitude j'écarte mes cinq doigts histoire de voir sabishii zo hitori gohon no yubi o hiraite miru | ~ | 開 い て 見 る | 五 本 の ゆ び を | 淋 し い ぞ 一 人 |
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦